无锡市滨湖区红沙湾科学城、灵山湾创新城、九龙湾智造城概念规划与重点地区城市设计国际方案征集资格预审公告
01
项目背景
Project Background
20世纪看硅谷,21世纪看太湖!太湖,岸线涌动,正在展露其前所未有的魅力,迈向世界级魅力湖湾区。滨湖,太湖北岸形胜之地,也是无锡山水资源禀赋最优越、文脉传承最厚重、科创资源最富集、文旅产业最强劲、人居环境最优美的滨水花园之城。随着太湖湾区、太湖湾科创带、锡宜协同发展区等大区域战略的落地实施,滨湖的区域地位愈加突出、发展优势更为彰显。
The Charm of Taihu in the 21st Century is just like that of Silicon Valley in the 20th Century! Taihu Lake, with its surging coastline, is displaying unprecedented charm and becoming a world-class charming lake area. Binhu District, situated at the north bank of Taihu Lake, is endowed with topographical advantages. Meanwhile, it is also a waterfront garden city with the most superior natural resources, the most profound cultural deposits, the most abundant scientific and creative resources, the strongest cultural and tourism industry and the most beautiful living environment in Wuxi City. Along with the execution and implementation of main-area strategies such as Taihu Bay Area, Taihu Science & Technology Belt and Xiyi Cooperative Development Zone, Binhu's regional status has become more distinctive and its development advantages have become more prominent.
如今,滨湖正以创新滨湖,美丽滨湖为关键抓手,落实太湖湾科创带建设,提出“五湾五城拥湖发展”的空间战略,着力推进蠡湖湾未来城、运河湾现代城、红沙湾科学城、灵山湾创新城、九龙湾智造城五湾五城建设,从关键区域重点突破,打造区域动能转换和高质量发展的新增长极,全面建设成为高品质美丽湖湾区、高质量发展标杆区。
At present, Binhu District is trying to execute the construction of Taihu Science & Technology Belt through the process of turning it into a place with innovation businesses and a beautiful environment. The spatial strategy of "mutual development of five bay areas" is proposed, which focuses on promoting the construction of five bay areas, namely, Lihu Bay Future City, Yunhe Bay Modern City, Hongsha Bay Science City, Lingshan Bay Innovation City and Jiulong Bay Intelligent Manufacture City. The strategy shall be carried out by taking the key areas as the breakthrough, so as to create a new growth pole of regional kinetic energy conversion and high-quality development, and finally develop all five areas into high-profile beautiful bay areas and high-quality development benchmark areas.
为进一步对标国际一流,充分彰显滨湖生态、科创魅力,系统打造城市高品质发展空间,现面向境内外优秀设计团队公开征集红沙湾科学城、灵山湾创新城、九龙湾智造城概念规划及重点地区城市设计方案。
In order to further its level as a first-class international bay area, to fully demonstrate its eco-friendly and technology-innovation charms, and to systematically create high-quality urban development spaces for Binhu District, both domestic and overseas excellent design teams are hereby invited to join the competition and provide conceptual master planning and urban design proposals for key areas of Hongsha Bay Science City, Lingshan Bay Innovation City and Jiulong Bay Intelligent Manufacture City.
02
征集范围和内容
Design Scope
本次方案国际征集的内容为红沙湾科学城、灵山湾创新城和九龙湾智造城三个片区的概念规划与重点地区城市设计,分为三个包件:
The Scope of Solicitation consists of three packages which include conceptual master planning and urban design of key areas of Hongsha Bay Science City, Lingshan Bay Innovation City and Jiulong Bay Intelligent Manufacture City.
2.1 包件1:红沙湾科学城概念规划与重点地区城市设计
Package 1: Conceptual Master planning and Urban Design of Key Areas of Hongsha Bay Science City
2.2 包件2:灵山湾创新城概念规划与重点地区城市设计
Package 2: Conceptual Master planning and Urban Design of Key Areas of Lingshan Bay Innovation City
2.3 包件3:九龙湾智造城概念规划与重点地区城市设计
Package 3: Conceptual Master planning and Urban Design of Key Areas of Jiulong Bay Intelligent Manufacture City
03
合格申请人资格要求
Qualification Requirements of Eligible Applicants
3.1申请人须具有独立承担民事责任的能力,本项目不接受自然人参与。法人的分支机构以自己的名义参与时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的对参与该项目承担全部直接责任的明确承诺。申请人须具有相应的设计许可,且具有与本次征集内容类似的规划设计和城市设计经验;
Applicants must have the ability to bear civil liability independently and the participation of natural person is not accepted. When a branch of a legal entity participates in the project in its own name, it shall provide relevant supporting materials and a clear commitment issued by the legal person to bear all direct responsibilities for participating in the project. Applicants must have corresponding design permits, and have relevant experiences of similar projects (i.e. planning design and urban design);
3.2申请人须具备由中华人民共和国自然资源部认定的城乡规划编制单位甲级资质或由中华人民共和国住房和城乡建设部核准的建筑行业建筑工程专业设计甲级(或以上)资质;
Applicants must have qualification certificate of Grade A urban and rural planning OR Class A qualification in construction industry Construction Engineering Design (or above);
3.3本项目接受联合体。联合体的任一成员满足本公告第3.2条的资质要求即可。联合体的组成以递交的资格预审《申请文件》为准。联合体各方不得再以自己名义单独参与本次征集活动,也不得同时加入参与本次征集活动的其他联合体,否则,相关申请文件均被否决。联合体成员最多不超过三家。
This project accepts applicants from Consortium. Any member of the Consortium with the qualification stated in Item 3.2 shall be acceptable. Any member of the Consortium shall neither individually participate in the prequalification on its own, nor concurrently participate as a member of another Consortium. The number of Consortium members shall not exceed three.
04
资格预审文件的获取
Access to Prequalification Document
4.1凡有意参加本次方案征集活动的潜在申请人,请于2022年2月8日14:00时至2022年2月20日11:00时(北京时间,下同),在上海国际招标有限公司网站(www.shabidding.com)注册并在线领取资格预审文件。
All potential Applicants who are interested in participating in this solicitation can register and download this prequalification document through Shanghai International Tendering Co., Ltd. website (www.shabidding.com) from 14:00 February 8th, 2022 to 11:00 February 20th, 2022 (Beijing time, same hereinafter).
4.2首次注册的申请人需要登陆上海国际招标有限公司网站(www.shabidding.com),进行供应商注册,获取登录名和密码后,方可下载资格预审文件。已注册的申请人可从网站采购公告栏的相应公告中进入在线领取资格预审文件流程。征集代理不接受没有在上海国际招标有限公司网站(www.shabidding.com)上注册和没有资格预审文件下载记录的申请人递交的《申请文件》。如申请人为联合体,则联合体中任何一成员在上海国际招标有限公司网站(www.shabidding.com)上注册并有资格预审文件下载记录即可。
Those who have never registered before shall register on www.shabidding.com website to obtain the username and password in order to download the document. Registered Applicants can enter the online prequalification document collection process from the corresponding announcement on the website purchase bulletin board. The solicitation agency does not accept the application documents submitted by Applicant who has not registered on www.shabidding.com website or who has no download record of the prequalification document. The Consortium’s application document shall be accepted if any one of the members of the Consortium has registered and has download record of the prequalification document.
4.3申请人成功领取资格预审文件并不意味着其资格条件符合要求。申请人是否符合本公告第3条“申请人资格条件”的要求由资格预审评审委员会判定。
The Applicant's successful collection of the prequalification document does not mean that the qualifications meet certain requirements. Whether the Applicant passes the qualification evaluation is determined by the Prequalification Jury.
05
资格预审申请文件的递交
Submission of Application Documents
5.1资格预审《申请文件》以电子文件和纸质文件的形式递交。递交截止时间为2022年2月21日11:00时,递交的时间以电子文件上传成功的时间为准。除了在截止时间前成功上传的《申请文件》外,未在截止时间前上传和以其他形式提交的《申请文件》一律不被受理。
The prequalification application documents should be submitted in the form of electronic documents AND paper documents. The deadline for submission is 11:00 February 21th, 2022. The time of submission is subject to the time when the electronic document is successfully submitted. Any late submission or submission in any other form will not be accepted.
5.2电子文件包括全套正本《申请文件》(PDF扫描件和PPT格式)。申请人应在上海国际招标有限公司网站(www.shabidding.com)本项目的领购页面下,点击“投标文件”按钮后上传资格预审《申请文件》的电子文件(请注意不要对压缩文件进行加密)。
The electronic documents include a full set of application document (PDF format scanned copies and PPT format document). Applicants should submit by clicking the “tender documents” button under the procurement webpage to upload the electronic documents (please do not encrypt compressed file).
5.3申请人还应递交纸质文件2套(正本1套、副本1套),可以派专人送达或邮寄送达至:无锡市滨湖区金水路8号高雁女士(手机号15251522277)。当电子文件与纸质文件内容不一致时,以电子文件为准。
Applications should submit 2 sets of paper documents and send or deliver to the recipient’s: Ms. Gao Yan (Mobile 15251522277), 8 Jin Shui Road, Binhu District, Wuxi. When there is inconsistency between the electronic documents and paper documents, the electronic documents shall prevail.
06
入围方式
Prequalification
申请人递交了资格预审《申请文件》后,资格预审评审委员会将对申请人进行综合评审和比较,为每个包件分别选择3名申请人作为入围的应征人。如任何一个包件的申请人数量正好为3名,资格预审评审委员会将对申请人的综合情况、项目业绩和团队组成等进行是否符合项目要求的判定,如判定符合项目要求,3名申请人直接入围。如任何一个包件的申请人不足3名,征集人保留重新组织资格预审的权利。原则上,一名申请人只会入围参加一个包件的征集活动,但不排除申请人入围参加两个包件的征集活动的可能性。
Once Applicants have submitted prequalification application documents, the Prequalification Jury will conduct a comprehensive review of all Applicants and select 3 Applicants for each package as shortlisted Candidates. If the number of Applicants is exactly 3 for any package, the Prequalification Jury will determine whether the Applicants' overall ability, relevant experiences of similar projects, and team composition have met the project requirements. If all 3 applicants are determined to meet the project requirements, all 3 applicants will be directly shortlisted for certain package. If less than 3 applicants for any package are determined to have met the project requirements, the Sponsor reserves the right to reorganize the Prequalification. In principle, an applicant will only be shortlisted to participate in the solicitation of one package, but it does not rule out the possibility that the applicant is shortlisted to participate in the solicitation of two packages.
07
方案征集费和奖金
Design Fee & Bonus
7.1方案评审委员会将对三个包件的最终方案分别进行评审。每个包件的第一名方案的应征人将获得征集费和奖金共280万人民币(含税),其它两位应征人将获得征集费人民币150万元(含税)。方案获得第一名的应征人有义务根据征集人的要求对概念规划和城市设计方案进行优化和整合。
The evaluation committee will review the final scheme of the three Packages respectively. The Candidate winning the 1st prize of each package will receive a solicitation fee and bonus in total of RMB 2.8 million (including tax) and the other two Candidates will receive a solicitation fee of RMB 1.5 million (including tax). The winner is obliged to optimize and integrate the conceptual planning and urban design scheme according to the requirements of the Solicitor.
7.2若经成果评审委员会评定,应征人的方案没有达到设计任务书要求的,应由成果评审委员会单独出具书面意见且有半数以上专家签字,具体阐明不符合要求的设计内容以及扣款评定,征集人将根据书面意见扣减直至不支付应征人方案征集费。
If the Jury makes the decision that the design scheme failed to meet the requirements set in the Design Program, the Jury shall provide written opinion to illuminate the specific unqualified design contents and the deduction result. More than half of the Jury must sign on it. The solicitor is entitled to deduct a portion or all amount of the Design Fee according to the written opinion of the Jury.
08
征集活动时间安排
Schedule of Solicitation
正式征集阶段时间安排约为2.5个月,预计从2022年2月上旬至2022年4月下旬。三个包件在资格预审阶段的节点均保持一致,但应征阶段节点可能视情况略有前后。
The formal solicitation stage is expected to last about 2.5 months, from early- February, 2022 to late-April, 2022. The schedule of 3 packages in prequalification stage is consistent, but the arrangement in solicitation stage may differ depending on the situation.
初步日程安排如下:
The following is a preliminary schedule:
资格预审阶段 Prequalification Stage
2022年2月8日14:00时14:00 February 8th, 2022发布资格预审公告
Releasing prequalification announcement
2022年2月8日14:00时至2022年2月20日11:00时
From 14:00 February 8th, 2022 to 11:00 February 20th, 2022
潜在申请人在线注册、下载资格预审文件
Registration opening for potential applicant Downloading of
prequalification document
2022年2月21日11:00时11:00 February 21st, 2022
资格预审《申请文件》递交截止
Closing of application document submission
2022年2月23日February 23rd, 2022
组织资格预审评审会Prequalification review meeting
2022年2月24日至2022年2月26日
February 24th, 2022 to February 26th, 2022
公示资格预审结果公告
Releasing prequalification review result
应征阶段 Solicitation Stage
2022年2月28日February 28th, 2022
组织项目启动会与现场踏勘
Kickoff meeting and site exploration
2022年4月20日April 20th, 2022
组织成果递交Deliverables submission
2022年4月25日至2022年4月30日期间
April 25th, 2022 to April 30th, 2022
组织成果评审会Final review meeting
2022年5月1日(暂定)May 1st, 2022 (provisional)
公布评审结果与颁奖
Releasing review result and award ceremony
09
公告发布媒介
Announcement Releasing Media
资格预审公告和资格预审文件、对资格预审公告和资格预审文件的修改和补充(如有)以及资格预审结果公告在以下网站上发布:
Prequalification Announcement, prequalification document and any amendment or supplement subject to the content are published on the following websites:
中国招标投标公共服务平台
(www.cebpubservice.com)
上海国际招标有限公司网站
(www.shabidding.com)
10
只是产权
Intellectual Property Rights
申请人递交资格预审《申请文件》即视为接受以下知识产权条款:
Applicants who submitted the application documents are deemed to have accepted the following terms of the intellectual property rights.
10.1应征人承诺其拥有其提供服务时编制的所有图纸、说明、电子文档和其它相关文件(以下总称“成果文件”)的合法权利和知识产权。
Shortlisted applicant has stated that it has the Ownership & Intellectual Property Rights to the drawings, specifications, electronic files and other documents related to this Project (hereinafter referred to as the “Deliverables”).
10.2所有由应征人编制的成果文件,其著作权归应征人所有。在征集人向应征人付清本公告第7条定义的方案征集费之后,该部分成果文件的知识产权归征集人所有,征集人有权使用、复制、修改及宣传成果文件。双方均不能将成果文件部分或全部地用于本项目之外的其他项目。
All shortlisted applicant has the copyright of all its Deliverables. The Intellectual Property Rights of the Deliverables belongs to the solicitor upon full payment for the design fee defined in Item 7. The solicitor has the right to use, copy, revise and propaganda the Deliverables. Neither the solicitor nor the shortlisted Candidate has the right to use all or part of the design scheme for projects other than this Project.
10.3应征人应保证递交的设计方案在中国境内或境外没有且不会侵犯任何其他人的知识产权(包括但不限于著作权、专利权)或专有技术或商业秘密。应征人应保证,如果其设计方案使用或包含任何其他人的知识产权或专有技术或商业秘密,应征人已经获得权利人的合法、有效、充分的授权。应征人因侵犯他人知识产权或专有技术或商业秘密所引起的全部赔偿责任应由应征人承担。
Shortlisted applicant shall ensure that the design scheme does not and will not infringe the intellectual property rights (including but not limited to copyright and patent right) or proprietary technology or trade secrets of any other person within or outside China. Shortlisted applicant shall guarantee that if its design scheme uses or contains the intellectual property rights or proprietary technology or trade secrets of any other person, Shortlisted applicant has obtained the legal, effective and sufficient authorization of the owner. Shortlisted applicant shall be liable for all compensation liabilities arising from its infringement of others' intellectual property rights or proprietary technology or trade secrets.
11
其他
Other Items
11.1凡参加本次资格预审的申请人均被视为同意并接受《资格预审文件》的全部内容及条款。
All Applicants participating in this prequalification are deemed to have agreed and accepted all the content and terms of the prequalification document.
11.2申请人在资格预审《申请文件》中所列出的主创设计师须亲自开展本项目的设计工作,必须参加项目启动会与现场踏勘,必须进行成果方案汇报。因此,请所列出的主创设计师根据征集活动时间安排提前预留时间、做好准备。如因新型冠状病毒肺炎疫情原因,主创设计师确实无法赴现场参会的,应在资格预审《申请文件》中进行说明,该情况将在资格预审评审时综合考虑。
The chief designer(s) listed in the application document must carry out the design work, attend the kick-off meeting and site exploration, and present the scheme IN PERSON. Therefore, please make preparation in advance according to the schedule of matters. If the chief design(s) is unable to attending the meeting onsite for COVID-19 related reasons, it should be explained in the application document, which will be considered by the Prequalification Jury.
11.3本次征集活动及相关文件的最终解释权归征集人。
The final right of interpretation of this Project and related documents is held by the solicitor.
12
联系方式
Contact Details
征集代理:上海国际招标有限公司
Solicitation Agency: Shanghai International Tendering Co., Ltd.
地址:上海市延安西路358号美丽园大厦14楼
Address: 14F, 358 Yan An Road (W), Shanghai, China
邮编 Postcode:200040
联系人 Contact Person:于方、张逸舟 Ms. Fang Yu, Ms. Yizhou Zhang
电话 Telephone:021-32173622、32173631
邮箱 Email:yufang@shabidding.com、zhangyizhou@shabidding.com