松山湖科学城核心创新区城市设计国际咨询预公告
Pre-Announcement of International Consultation on the Urban Design of the Core Innovation Zone of Songshan Lake Science City
松山湖,地处粤港澳大湾区核心节点,因科技而生、改革而兴、创新而强、山水而名。
Songshan Lake, located at the core node of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (GBA), was born out of science and technology, thrives on reform, is empowered by innovation, and is famous for its landscape.
自2001年建园以来,松山湖坚持“科技共山水一色,新城与产业齐飞”的发展理念,坚持把科技创新摆在核心位置,以一流服务集聚一流装置、一流平台、一流企业、一流人才,让科技创新成为推动高质量发展的核心引擎。2020年7月,松山湖科学城正式纳入大湾区综合性国家科学中心先行启动区,实现了国家级高新区、国家自主创新示范区、综合性国家科学中心的三级跳。
Since its establishment in 2001, Songshan Lake has adhered to the development concept of “harmonious combination of nature and technology, simultaneous development of the new city and industries”, insisted on putting scientific and technological innovation in the core position, gathered first-class devices, first-class platforms, first-class enterprises and first-class talents with first-class services, and let scientific and technological innovation become the core engine to promote high-quality development. In July 2020, Songshan Lake Science City was officially included as a pilot zone of the comprehensive national science center in the GBA, achieving a three-stage leap from a national high-tech zone, to a national demonstration zone for independent innovation, and then to a comprehensive national science center.
在国家推进科技自立自强的发展理念下,松山湖科学城将成为东莞乃至整个粤港澳大湾区发展的重要增长极,未来科学城的发展需要进一步打通由基础科研到产业融合的创新链条。在由“园”建“城”的新征程上,松山湖科学城提出建设核心创新区,作为承载科学城创新策源、完善“基础研究—应用研究—成果转化”创新链的关键地区。
Under the national development concept of promoting scientific and technological self-reliance and self-improvement, Songshan Lake Science City will become an important growth pole for the development of Dongguan and the entire GBA, and the future development of the Science City needs to further open up the innovation chain from basic scientific research to industrial integration. In the new journey of building a "city" from a "park", it’s proposed to build a core innovation zone in Songshan Lake Science City as the key area to take over the innovation source of the Science City and improve its innovation chain of “basic research-applied research-transformation of results”.
基于以上背景与形势,为充分发挥松山湖科学城核心创新区(以下简称“核心创新区”)的战略价值与资源禀赋,由东莞市松山湖高新技术产业开发区管理委员会主办,松山湖科学城管理局承办,开展本次松山湖科学城核心创新区城市设计国际咨询,立足现有科技创新资源和东莞产业基础,以国际化视野集思广益,广泛征集前瞻性、创造性的城市设计方案,指导片区高水平规划、高标准建设。
Based on the above background and situation, in order to give full play to the strategic value and resource endowment of the core innovation zone of Songshan Lake Science City (hereinafter referred to as the "Core Innovation Zone"), the International Consultation on the Urban Design of the Core Innovation Zone of Songshan Lake Science City will be hosted by Dongguan Songshan Lake Hi-Tech Industrial Development Zone Administrative Committee, and organized by Songshan Lake Science City Administration Bureau, to gather ideas from an international perspective and widely solicit forward-looking and creative urban design proposals on the basis of the existing scientific and technological innovation resources and industrial base of Dongguan, and to guide the high-level planning and high-standard construction of the area.
此次国际咨询主要包含两个层次:
This International Consultation will mainly consist of two levels:
1、总体城市设计:为松山湖科学城核心创新区范围,东至珠三角环线高速,西至科学大道,南至巍峨山,北至桃源公园,规划面积约9.2平方公里。
Overall Urban Design: It’s the core innovation zone of Songshan Lake Science City, with the Pearl River Delta Ring Expressway to the east, Kexue Avenue to the west, Wei'e Mountain to the south, and Taoyuan Park to the north, covering a planned area of about 9.2 km².
在总体城市设计阶段,建议从更大范围研究科学城核心创新区与周边区域的规划统筹联动关系,即建议拓展研究范围,东至新城路、西至珠三角环线高速、北至大学路、南至大科学装置及周边生态绿地,面积约46.5平方公里。
At the overall urban design level, it is recommended that the planning, coordination and connection relationship between the Core Innovation Zone of the Science City and surrounding areas be studied on a wider scale, i.e. it is recommended that the research area be extended to cover an area of approximately 46.5 km² from Xincheng Road in the east to the Pearl River Delta Ring Expressway in the west, from Daxue Road in the north to the major scientific facilities and surrounding ecological green areas in the south.
2、重点地区详细城市设计(含两处详细节点设计):为核心创新区象山片区,东至德利路,西至科学大道,南至莞佛高速,北至湖岸路,面积约3.4平方公里。其中A、B作为详细深化节点,其具体范围设计机构可结合方案适当调整,每个节点面积不小于50公顷。
Detailed Urban Design for the Key Area (including the detailed design of 2 key nodes): It’s Xiangshan Area of the Core Innovation Zone, with Deli Road to the east, Kexue Avenue to the west, Dongguan-Foshan Highway to the south, and Hu’an Road to the north, covering an area of about 3.4 km². A and B are the key nodes for detailed and in-depth design, and their specific scope can be adjusted by design teams according to the design, while the area of each scope can’t be less than 500 ha.
设计范围示意图
Design Scope
本次国际咨询工作内容包括产业定位研究、总体城市设计、重点地区详细城市设计三部分:
The work content of this International Consultation will include 3 parts, i.e. research on industrial positioning, overall urban design, and detailed urban design for the key area.
1、产业定位研究:对标国内外科学中心、科学城、创新园区案例进行研究剖析,提出核心创新区的产业定位和发展方向,明确功能业态和开发量建议。
Research on Industrial Positioning: Conduct research and analysis on the cases of domestic and international science centers, science cities and innovation parks, put forward the industrial positioning and development direction of the Core Innovation Zone, clarify the functional format and development volume proposal.
2、总体城市设计(9.2平方公里):对核心创新区的发展定位、整体空间框架、综合交通、空间形态、公共空间、生态景观系统等方面进行全面而系统性地设计。
Overall Urban Design (9.2km²): Carry out comprehensive and systematic design for the Core Innovation Zone in terms of development positioning, overall spatial framework, comprehensive transportation, spatial form, public space, and ecological landscape system, etc.
3、重点地区城市设计(3.4平方公里):是本次国际咨询的重点。设计机构应在总体城市设计的系统框架之下,聚焦重点地区细化城市设计方案,对建筑、公共空间、景观环境和交通组织等进行详细城市设计并提出控制要求,具体包括但不限于功能组成及规模、公共空间与生态蓝绿景观、建筑形态设计和控制引导、交通规划设计、特色节点设计、地块城市设计导则范例等。
Detailed Urban Design for the Key Area (3.4km²): It is the focus of the International Consultation. Under the systematic framework of the overall urban design, design teams should focus on the key area to refine the urban design proposal, and carry out detailed urban design and bring forward control requirements for buildings, public space, landscape environment and traffic organization, including but not limited to functional composition and scale, public space and ecological blue-green landscape, building form design and control guidelines, traffic planning and design, characteristic node design, and plot urban design guidelines, etc.
1、本次国际咨询采用全球公开报名的方式组织,不设资质要求,境内外设计机构均可报名参加,接受联合体报名。不接受个人或个人组合的报名。
Open registration will be adopted worldwide. No threshold in terms of qualification certificates will be set. All local and international design teams are eligible for the registration. Design Consortia are acceptable, but registration submitted by an individual or a team of individuals is not acceptable.
2、具有以下同类项目经验的设计机构将优先考虑:
a)具有国内外同类型(科学城核心区)或相关区域城市设计经验;
b)具有产业策划和城市经营相关实践经验;
c)具有环境营造及公共空间设计经验。
Priority will be given to design teams with following similar project experience:
a)Experience in urban design of the same type (core area of the science city) or related areas, both nationally or internationally;
b)Practical experience in industrial planning and urban management;
c)Experience in environment creation and public space design.
3、鼓励各专业领域一流设计团队联合参与,以联合体报名的合作方需符合以下要求:
Joint participation of outstanding design firms in various disciplines is encouraged. Partners applying in the name of a consortium shall meet the following requirements:
3.1 联合体成员不得多于4家,且联合体各方均不得再单独或与其他单位组成新的联合体参与报名;
Each consortium should have no more than 4 members, and no member is allowed to register twice for the International Consultation itself or in the name of another consortium.
3.2 联合体各方需签署具法律效用的《联合体协议》,并明确各方的分工和费用比例等。
The members should sign a legally effective Consortium Agreement, which shall specify the division of work between members and way of distribution of the design fee, etc.
4、参与本次咨询活动的规划设计人员应为该设计机构的在职人员,首席规划设计师须由主持过多个同类型规划设计项目的负责人担任,且必须直接参与本次国际咨询全过程。为确保本次国际咨询背景和相关要求的准确理解,境外设计机构项目人员中应至少有一名通晓中文的人士。
Designers involved in the International Consultation should be the current staff of the registered design firm. The chief designer must have experience of directing a number of similar planning and design projects, and must directly participate in the whole process of the International Consultation. The foreign firm’s project team should include at least one member who is proficient in the Chinese language to ensure the accurate understanding of the project background and relevant requirements of the International Consultation.
本次国际咨询分为“资格预审”、“方案设计竞赛”两个工作阶段。
The International Consultation will consist of two stages, namely, “Prequalification” and “Design Competition”.
资格预审阶段:设计机构根据工作规则和任务书,提交相应的报名文件【含商务文件和概念提案两部分】,通过资格预审会选取5家入围设计机构及2家备选设计机构进入到方案设计竞赛阶段。
Prequalification: Design teams will be required to submit corresponding registration documents (including the commercial documents and the concept proposal) pursuant to the Working Rules and the Design Brief. 5 design teams and 2 alternative design teams will be selected through a prequalification meeting to participate in the subsequent design competition.
方案设计竞赛阶段:5家入围设计机构按照任务书要求完成方案设计并提交设计成果后,由主办单位依法组建专家评审委员会进行评审,选出前2-3名优选方案推荐给主办单位。主办单位在充分尊重专家评审委员会评审意见的基础上,结合片区具体情况和实施可能性,按有关程序确定优选方案的最终排名。其中,第一名奖金300万元(1名,不含方案深化整合费用),第二名奖金200万元(1名),入围机构方案补偿费各100万元(3名)。
Design Competition: After the 5 shortlisted design teams have completed the design and submitted their design proposals in accordance with the requirements of the design brief, a Design Evaluation Panel, legally established by the Host, will evaluate the design proposals, and then select and recommend 2 or 3 preferred proposals to the Host. With full respect to the evaluation comments of the Design Evaluation Panel and taking into account the specific circumstances of the area and the possibilities for implementation, the Host will determine the final ranking of the recommended proposals in accordance with relevant procedures. The first prize will be 3 million yuan in RMB (1 place, excluding the design detailing and integration fee), the second prize will be 2 million yuan in RMB (1 place), and the design compensation for each shortlisted design team will be 1 million yuan in RMB (3 places).
主办单位:东莞松山湖高新技术产业开发区管理委员会
Host: Dongguan Songshan Lake Hi-Tech Industrial Development Zone Administrative Committee
承办单位:松山湖科学城管理局
Organizer: Songshan Lake Science City Administration Bureau
技术支持:中国城市规划设计研究院深圳分院
Technical Support: Shenzhen Branch, China Academy of Urban Planning and Design
组织服务单位:深圳市仁智汇商务咨询有限公司
Service Unit: Benecus Consultancy Limited
公告发布平台:深圳市城市设计促进中心(www.szdesigncenter.com)
Announcement Website: Shenzhen Center for Design (https://www.szdesigncenter.com)
咨询电话:张工 13631600111
Enquiry Hotline: Mr. Zhang +86 13631600111
咨询邮箱:benecus@qq.com
Enquiry Email: benecus@qq.com
本次国际咨询正式公告将于近期发布,敬请留意后续公告信息。
The International Consultation will be officially announced soon. Please keep tune to the subsequent information disclosure.
欢迎有意向参与的设计机构点击链接https://jinshuju.net/f/GvnkAq或扫描二维码填写信息预报名:
Design teams may click this link (https://jinshuju.net/f/GvnkAq) or scan the following QR Code to fill in their information for pre-registration:
* 相关信息以正式公告为准。主办方及承办方对本次国际咨询工作规则拥有最终解释权。
* Related information is subject to the official announcement. The final right to interpret the working rules of this International Consultation resides in the Host and Organizer.
https://mp.weixin.qq.com/s/NsVHUbao3z0c4bc_-dZgDQ