武汉这个学校面向社会公开征集概念方案
项目周边现状建设情况
Surrounding constructions
01
项目概况
Project Overview
(一)项目名称:武汉长江新区外国语学校(暂用名)概念方案国际征集
(I)Project name:International Solicitation of Conceptual Design for the Foreign Language School of Wuhan Changjiang New Area(Tentative)
(二)征集工作目标:
(II)Objective
面向全社会公开征集武汉长江新区外国语学校(暂用名)高品质概念方案,设计方案需体现国际化、生态化、信息化、人文化的设计要求和对当代新型校园的思考,在建筑功能的设置上,需创新功能布局方式,同步考虑学校未来的发展模式,积极探索多样的校园公共性场所及生活交流空间,旨在全力打造一个既满足国际化教育需求,又提供学生人文关怀的新型共享校园空间。
This is a public solicitation of high-quality conceptual designs for the Foreign Language School of Wuhan Changjiang New Area(Tentative).The design should embody the features and demands on internationalization,ecology,informationization and humanistic spirit and the ideas of the contemporary schools.In the setting of architectural functions,the layout should be creative and innovative with the mode and orientation of school development to be taken into account.It is suggested to exploit the possibilities of public,living and communication spaces at campus towards the goal of setting an example of shared campus that caters to international education and offers humanistic care for students.
(三)项目区位:
(III)Geographic advantages:
武汉长江新区外国语学校(暂用名)项目地处湖北省武汉市长江新区西南部,位于三环与四环之间,胜海大道东侧,紧邻武汉文理学院。
The Project-Foreign Language School of Wuhan Changjiang New Area(Tentative)is seated in the southwest of Changjiang New Area,Wuhan,Hubei,between the 3rd Ring Road and the 4th Ring Road,on the east side of Shenghai Avenue,and close to Wuhan University of Arts and Science.
区位图Location
(四)项目规划范围
(IV)Planning area
项目用地南临凤集路(规划)、北临江湾北路(规划)、西临胜海大道,用地面积约24.6公顷(以实测为准),其中完全中学用地约24.1公顷(以实测为准),公园绿地约0.5公顷(以实测为准)。用地内东侧控制一条南北向10米宽公共通道。
The land for the Project is adjacent to Fengji Road(planning)on the south,North Jiangwan Road(planning)on the north,and Shenghai Avenue on the west,with a land area of about 24.6 hectares(subject to actual measurement data),including approximately 24.1 hectares totally for campus construction(subject to actual measurement data)and approximately 0.5 hectares of a park green space(subject to actual measurement data).There is a public passage measuring 10m in width lengthways in the east of the land.
图片项目规划范围图
Planning area map
(五)区域现状建设情况
(V)Current regional construction
项目用地内现状以水田、林地等未建设用地为主,西侧为武汉文理学院,东侧为空地和部分白水湖村城镇住宅,北侧为未建设用地,南侧为水田和林地。项目用地内有一条现状临时高压走廊穿过地块,后期将进行迁改,设计中可不考虑。
The land to the Project is now mainly covered with paddy field and woodland,with Wuhan University of Arts and Science to the west,an open space and some urban houses in Baishuihu Village to the east,unbuilt land to the north and paddy field and woodland to the south.There is a temporary high-voltage corridor passing through the plot on the land,which will be relocated in the future and may not be a concern in the design.
项目周边现状建设情况
Surrounding constructions
(六)交通条件
(VI)Transportation
项目用地西侧紧邻现状胜海大道,道路红线宽60m;北侧为规划江湾北路,道路红线宽60m;南侧为规划凤集路,道路红线宽20m;用地内东侧规划控制一条10m宽公共通道。项目用地周边规划有轨道交通22号线及14号线。
On the west of the land for the Project is adjacent to Shenghai Avenue,with boundary line of 60m in width;on the north is North Jiangwan Road(planning),with boundary line of 60m in width;on the south is Fengji Road(planning),with the boundary line of 20m in width.A public passage measuring 10m in width lies in the east of the land.Around the land for the Project is close to the Metro Line 22(planning)and Line14(planning).
(七)建设需求
(VII)Requirements and demands
武汉长江新区外国语学校(暂用名)办学形式采取全寄宿学校,坐班教学。计划办学规模108个班,其中初中60个班,高中48个班,学生人数按平均每班50人计算总人数5400人。规划总用地面积约24.6公顷,容积率不大于0.8。
The Foreign Language School of Wuhan Changjiang New Area(Tentative)is a full-time boarding schoolwith on-site duty accountability of faculty staff.It is planned to set 108 classes,including 60 classes for junior high school teaching and 48 classes for senior high school teaching.The total number of students is 5,400,with an average of 50 students per class.The planned land area is about 24.6 hectares in total,with the floor area ratio of no more than 0.8.
(八)设计目标
(VIII)Design objectives
1、充分体现武汉外国语校人文特质及校园建筑风格特质和地域特征。
1.The humanistic culture,architectural style and regional characteristics of the school should be fully embodies and highlighted.
2、在尊重环境和场地的前提下,应按照开放共享的原则合理规划空间,并设置更多的公共空间促进学科交流。
2.While safeguarding the environment,the space should be rationally planned in the principle of openness and sharing,and more public spaces should be set to promote the exchange of different disciplines.
3、结合学校的特色教学需求及办学方向,充分发挥创造性,设计符合国际先进的校园设计理念、立足现代化未来生态校园。
3.It is necessary to design a modern and future-oriented school with global advanced and innovative ideas in line with the requirements for school teaching and running.
02
报名要求
Registration requirements
(一)应征人应为合法注册的法人实体或由合法注册的法人实体组成的项目联合体,并具备如下条件之一:
(I)The applicant shall be a legally registered entity or a consortium composed of legally registered entities,either of which shall have any of the following conditions:
1、中华人民共和国境内的设计机构须具有的建筑设计资质为建筑行业(建筑工程)甲级或以上资质;
1.The design institutions within the territory of the People's Republic of China shall be rated A or above with the qualification of construction industry(architectural engineering);
2、中华人民共和国境外的设计机构须具有所在国政府主管部门核发的企业注册登记证明及所在国政府主管部门或者有关行业组织核发的设计许可证明;港澳台设计机构的资格要求应参照境外设计机构资格要求的规定;
2.The design institutions out of the People's Republic of China shall have the corporate registration certificate issued by the competent government authority of the country at its location and the design license certificate issued by the competent government authority or relevant industry organization of the country at its location;the qualification requirements for the design institutions in Hong Kong,Macao and Taiwan shall refer to those for overseas design institutions;
(二)本次征集接受联合体参与,联合体牵头单位与成员数量合计不超过3家,以联合体形式参与的还需满足如下条件:
(II)Consortia are allowable for this solicitation,and the number of leading unit and members of a consortium shall not be no more than three in total.A consortium shall also meet the following conditions:
1、联合体各方必须签订联合体协议书,明确联合体牵头单位和成员的权利义务;
1.All the members to the consortium shall sign a consortium agreement to clarify the rights and obligations of the leading unit and members of the consortium;
2、以联合体形式参与征集的,联合体各方不得再以自己名义单独或加入其他联合体参加本次征集活动;
2.Any member to the consortium shall not file any application to the solicitation in its own name or by joining any other consortium;
(三)根据本次征集项目特点,为保证应征人对项目所在地文化和国内相关标准规范的准确理解,境外设计单位须与境内设计机构组成联合体参与,并以境内设计机构作为联合体牵头单位;
(III)Given the features of the Project,to boost the applicants’understanding of the local culture and relevant domestic standards and requirements,overseas design institutions must form a consortium with domestic ones,of which a domestic institution shall be the leading unit.
(四)除联合体的成员外,应征人之间不得存在直接控股、管理关系或者单位负责人为同一人的情形。
(IV)Except for the members of the consortium,there shall be no direct holding or management relationship between or among the applicants,or the person in charge of the applicants shall not be the same one.
03
征集流程
Procedures
本次方案征集按如下三个阶段进行:
The solicitation will be completed in three stages:
(一)第一阶段为“资格预审”阶段。
(I)Stage 1:Qualification preexamination
1、主办单位发布征集公告。
1.The Organizers issue a solicitation announcement.
2、有意参加本次征集活动的应征人可通过电子邮件进行信息登记并提交签署的《保密承诺函》,应征人信息登记资料应为盖章或签字的PDF扫描版(同时附上DOC格式),E-mail至邮箱cjxqfls 163.com,协办单位收到并完成信息登记后,将《武汉长江新区外国语学校(暂用名)概念方案国际征集大纲》(下文简称《征集大纲》)电子版文件发送给应征人。
2.Applicants intending to participate in this solicitation may register via email and submit the signed Non-disclosure Commitment.The applicant's information shall be scanned PDF file with seal or signature(also with DOC file attached),which shall be sent to cjxqfls 163.com.After receiving and completing the information filing,the co-organizer will send the electronic version of the International Solicitation Outline of Conceptual Design for the Foreign Language School of Wuhan Changjiang New Area(Tentative)(hereinafter referred to as Solicitation Outline)to the applicant.
3、《征集大纲》获取时间:2023年3月2日至2023年3月11日17:00(中国北京时间)。
3.Time to acquire the Solicitation Outline:17:00,March 2,2023 to March 11,2023(Beijing Time,GMT+8)
4、应征人应按照《征集大纲》的要求编制资格预审申请文件,包括商务文件、技术文件和演示文件三个部分,并在递交截止时间2023年3月27日12:00前(中国北京时间)将《资格预审申请文件》PDF扫描版发送至指定邮箱cjxqfls 163.com(收到资格预审申请文件的时间以上述指定邮箱收件箱显示的收件时间为准)。
4.Applicants should prepare the Prequalification Application Documents under the Solicitation Outline,including Commercial Documents,Technical Documents and Demonstration Documents,and send the Prequalification Application Documents scanned PDF the designated mailbox cjxqfls 163.com before 12:00 on March 27,2023(Beijing Time)(the time of receipt is subject to the time given at the said mailbox).
5、主办单位将组织对应征人递交的资格预审申请文件进行评审,选出8家设计机构入围,入围单位在得到确定入围通知后,应按时提交《参与确认函》。
5.The Organizers will organize the review of the Prequalification Application Documents.Eight design institutions will be shortlisted and shall submit the Confirmation of Participation on time after receiving the notice of shortlisting.
(二)第二阶段为“方案竞赛”阶段。
(II)Stage 2:Design competition
1、主办单位拟于2023年3月31日邀请入围的设计机构来汉进行现场答疑和现场踏勘等启动工作。
1.The Organizers plan to invite the shortlisted design institutions for on-site inquiry and survey in Wuhan on March 31,2023.
2、主办单位和承办单位拟于2023年4月18日,组织中期成果检查,入围的设计机构应派项目负责人进行中期成果汇报。
2.The Organizers and Co-organizers plan to organize the mid-term results inspection on April 18,2023,for which the shortlisted institutions should send project leaders for reporting.
3、入围的设计机构须于2023年5月4日17:00时前提交成果至主办单位指定地点(具体地点另行通知)。主办单位将举办专家评审会(具体时间地点另行通知),设计机构须派项目负责人或主创设计人员来汉汇报设计成果,方案经专家评审,形成方案推荐排名,并报送主办单位确定最终获奖排名和方案整合深化机构。
3.The shortlisted institutions shall submit the results to the place(to be specified later)designated by the Organizers before 17:00 on May 4,2023.The Organizers will hold an expert review meeting(time and place to be notified later),on which the design institution shall send the project leader or chief designer to Wuhan for reporting.All the designs will be reviewed and ranked at the meeting,and then submitted to the Organizers for final award-winning ranking and determination of Design Integration Institution.
(三)第三阶段为“方案整合及深化”阶段。
(III)Design integration and detailing
方案整合深化机构确定后45个日历天内,按专家评审意见、主办单位及承办单位要求吸收其他设计方案的优点,进行方案整合及深化形成初步成果,成果经上报审查,应直至达到报规审批通过。同时方案整合深化机构将签订方案深化设计合同,开展后续方案深化,尽快推进项目建设。
Within 45 calendar days after the Design Integration Institution is determined,the advantages of other designs shall be absorbed based on the opinions from expert reviewed meeting and the requirements of the Organizer and Organizers for design integration and detailing to form preliminary result,which shall be submitted for review until it is approved.The Design Integration Institution will sign a design detailing agreement for design optimization to promote the project construction.
04
设计费
Design Fee
根据最终获奖排名:
According to the final ranking:
排名第一的设计机构为方案整合深化机构,签订方案深化设计合同,合同额约为760万元。
The top design institution shall be the Design Integration Institution and sign a scheme integration agreement,with a contract amount of about RMB7.6 million.
给予排名第二的设计机构50万元人民币的设计费,
The design institution ranking No.2 will be awarded a design fee of RMB500,000;
给予排名第三的设计机构50万元人民币的设计费,
The design institution ranking No.3 will be awarded a design fee of RMB500,000;
给予排名第四的设计机构25万元人民币的设计费,
The design institution ranking No.4 will be awarded a design fee of RMB250,000;
给予排名第五的设计机构25万元人民币的设计费,
The design institution ranking No.5 will be awarded a design fee of RMB250,000;
给予排名第六的设计机构10万元人民币的设计费,
The design institution ranking No.6 will be awarded a design fee of RMB100,000;
给予排名第七的设计机构10万元人民币的设计费,
The design institution ranking No.7 will be awarded a design fee of RMB100,000;
给予排名第八的设计机构10万元人民币的设计费。
The design institution ranking No.8 will be awarded a design fee of RMB100,000.
(注:以上费用均含税,且设计机构须与承办单位签订合同)
(Note:All the fees above are tax inclusive,and the design institutions must sign a contract with the Organizers.)
05
征集说明
Notes
(一)本次征集活动设计费均以人民币在境内支付,境外应征人无法收取人民币的,必须授权国内合法独立法人代收款项。
(I)All the design fees for the solicitation shall be paid in RMB in China.Any overseas applicant that is unable to receive the fee may authorize a domestic legitimate and independent legal person for receipt.
(二)应征人对应征方案享有署名权,经主办单位许可后可通过传播媒介、专业杂志、书刊或其他形式评价、展示其应征作品。主办单位、承办单位以及项目建设单位有权在本项目的设计中使用应征设计成果,主办单位、承办单位以及项目建设单位在本项目的方案调整综合时可以全部或部分使用应征设计文件及设计成果,也可对其进行修改,主办单位、承办单位以及项目建设单位还可对所有应征成果印刷、出版和展览,可通过传播媒介、专业杂志、书刊或其他形式评价、展示、宣传应征设计成果。
(II)The applicant shall have the right of authorship to its design and may evaluate and display its design by means like media,professional magazines,books or otherwise after the written consent of the Organizers.The Organizers,Co-organizers and project construction unit have the right to use the submitted design results for the Project,and may use all or part of or modify the submitted design documents and results when adjusting the scheme of the Project.The Organizers,Co-organizer and project construction unit may also print,publish and exhibit all the submitted design results,and evaluate,display and publicize the submitted design results through media,professional magazines,books or otherwise.
(三)应征人应保证提交的应征设计文件及设计成果在中国境内以及境外没有且不会侵犯任何其他人的知识产权(包括但不限于著作权、专利权)或专有技术或商业秘密。应征人应保证,若其应征设计文件使用或包含任何其他人的知识产权或专有技术或商业秘密,应征人已经获得权利人的合法、有效、充分的授权。应征人因侵犯他人知识产权或专有技术或商业秘密所引起的全部赔偿责任应由应征人承担。
(III)The applicant shall ensure that the submitted design documents and results have or cause no infringement upon the intellectual property rights(including but not limited to copyright and patent right)or know-how or trade secrets of any other party within or out of China.The applicant shall ensure that if the design document submitted uses or contains the intellectual property rights or know-how or trade secrets of any other party,it has obtained the legal,effective and sufficient authorization from such party.The applicant shall bear all the liabilities for compensation arising from infringement on the intellectual property rights,know-how or trade secrets of any other party.
(四)应征人所获设计费的税金(含中国境内、外应缴纳的各项税费)和在整个过程中发生的一切费用均由应征人自理。
(IV)The tax to the design fee received by the applicant(including all the taxes and fees payable within and out of China)and all expenses incurred in the whole process shall be borne by the applicant.
(五)本次征集活动中的所有文件及往来信函均应使用中文或中英双语,中英文内容如有出入以中文为准。
(V)All documents and correspondence in this solicitation shall be made in Chinese or both Chinese and English.In case of any discrepancy between Chinese and English version,the Chinese version shall prevail.
(六)参加本次活动的应征人均被视为承认本公告的所有条款。
(VI)The applicant to the solicitation is deemed to have recognized all the terms and conditions under this announcement.
(七)本次征集活动及相关文件的最终解释权归主办单位所有。
(VII)The Organizers reserve the right to interpret this solicitation and related documents.
(八)本次征集活动本身及与本次活动相关的文件所适用的法律和法规仅为中华人民共和国的法律和法规。
(VIII)This solicitation and documents on this solicitation shall be only governed by the laws and regulations of the People's Republic of China.
06
联系方式
Contact information
主办单位
Organized by
武汉长江新区管理委员会
Administration of Wuhan Changjiang New Area
承办单位
Co-organized by
武汉长江新区教育局
Wuhan Changjiang New Area Education Bureau
武汉长江新区自然资源和规划局
Wuhan Changjiang New Area Natural Resources and Planning Bureau
武汉外国语学校
Wuhan Foreign Language School
武汉长江新区集团有限公司
Wuhan Changjiang New Area Group Co.,Ltd.
技术支持单位
Technical Support
武汉市自然资源保护利用中心
Wuhan Natural Resources Conservation and UtilizationCenter
“众规武汉”工作组
ZHONG GUI WUHAN Working Group
协办单位
Sponsors
湖北中盛汇金
项目管理有限公司
Hubei Zhongsheng Huijin
Project Management Co.,Ltd.
联系方式:
Tel.
(+86)027-82822290
027-82823506
027-82823376
(+86) 蔡先生Mr.Cai
咨询时间:
Time:
9:00-12:00,15:00-17:30(周一至周五)
9:00-12:00,15:00-17:30(Monday to Friday)
联系地址:
Address:
中国湖北省武汉市江岸区胜利街128号新源大厦4楼
4/F,Xinyuan Building,No.128 Shengli Street,Jiang'an District,Wuhan,Hubei,China
联系邮箱:
E-mail:
cjxqfls@163.com
https://mp.weixin.qq.com/s/G2Bbjinak3g6n_GNmHzndw